Join me on Facebook
-
Articole recente
- Ne-am mutat pe benicruceru.com
- Modele de iubiți: răbdătorul Isaac versus romanticul Romeo
- Obiceiuri euharistice (1)
- Viii-s pentru pupat, morții pentru îngropat
- Poate cineva să confirme că Mihai Gâdea e absolvent de teologie baptistă? UPDATE
- Goana după membralitate (2)
- Goana după membri (1)
- Bacalaureat 2012: mă minte, nu mă minte…
- Sfaturi utile pentru realizarea unei lucrări de licență
- Vreau să fac o donație celor care au neapărată nevoie de aur…
- John MacArthur: „Sângele lui Isus Hristos nu poate să mântuiască”
- Când un copil devine doar „o bucată de carne”. China și avortul forțat
- Ingredientele cheie ale fabricilor de diplome: „manglirea” și „pilirea”
- Romulus Zăroni, un Becali al guvernului Petru Groza
- Dragostea, fragilă cât o amintire
Top articole
- Obiceiuri de nuntă la evrei (3)
- Cornilescu și NTR traduc greșit Psalmul 104:4/Evrei 1:7
- Reţete culinare biblice: chiar a mâncat Ioan Botezătorul lăcuste?
- Ce s-a întâmplat cu Gamaliel și Nicodim după înălțarea Mântuitorului?
- Obiceiuri de nuntă la evrei (4)
- Viaţa lui Jonathan Edwards (3)
- Poate cineva să confirme că Mihai Gâdea e absolvent de teologie baptistă? UPDATE
- Argumente biblice din care ştim că Biserica va trece prin necaz sau de ce cred că Dumnezeu este posttribulaţionist?
- Versetul care lipsește din traducerea Cornilescu
- Sfântul Ambrozie, Augustin și Adeodatus, copilul său din flori
Arhive
Arhiva zilnică: 22 septembrie 2011
Cornilescu și NTR traduc greșit Psalmul 104:4/Evrei 1:7
Am studiat în ultima lună primele 2 capitole din Evrei și n-am putut să nu observ diferența dintre cele două traduceri „protestante” (dacă le putem numi așa) și original. Care este problema? Din TDC și NTR înțelegem că vântul și … Continuă lectura
Publicat în Critică textuală
Etichetat Critica textuală, David Martin, Dumitru Cornilescu, Evrei 1:7, J. N. Darby, King James, Louis Segond, Martin Luther, Nicolae Nitzulescu, NIV, Psalmul 104:4, Septuaginta, Traduceri
10 comentarii